August 2004
PROBLEM
Paul’s First Epistle to the Thessalonians is dated by nearly all NT scholars at
around A.D. 50. However, the four verses from 1 Thessalonians 2:13–16 have been
regarded by several scholars as a post-A.D. 70 interpolation for historical,
theological, or form-critical reasons,[1] contrary
to all extant Greek MS evidence.[2] Even
Pearson, who believes one should turn to theories of interpolation only as a
final option, suggests that “the historical and theological difficulties in 1
Thessalonians 2 are such that one must begin again to entertain such a
hypothesis.”[3]
On the face of it, such a hypothesis would seem possible, yet improbable. Given
the sizable number of MSS available to the textual critic, it would be
reasonable to expect some trace of an original and easier reading to survive
among the Greek MS traditions, though it is of course a possibility that such a
reading (without 2:13–16) could be entirely lost to a more difficult,
problematic reading twenty years older. Yet taking into account the presumed
reluctance of most copyists to tamper with their Vorlage and considering
the possibility that even variants that developed in first generation copies of
MSS may be preserved in separate textual traditions,[4]
it would seem the interpolation theory should be advanced with caution and
adopted with reluctance.
Nevertheless, the doubts concerning 1 Thessalonians 2:13–16 persist. With this
article I will contribute to the discussion by demonstrating that P46—the
earliest papyrus MS of 1 Thessalonians—included the passage. This MS, dated c.
A.D. 200 and included in a codex of Pauline writings, suggests that at the time
of its copying the text of 2:13–16 already enjoyed a stable position in the
Pauline corpus. Although this does not prove that the text of 2:13–16 is
original to Paul, it pushes back external evidence for the existence of the
verses into the late second century while currently the earliest extant MSS
that read for those disputed verses, Sinaiticus and Vaticanus, are from the
fourth century.
METHOD
The first problem with P46 is that the only extant verses of 1
Thessalonians are on two non-sequential page fragments, the first containing
the end of Colossians and 1 Thessalonians 1:1 on its front and traces of
1:9—2:3 on its back (fol. 94).[5] The
second fragment has 1 Thessalonians 5:5–9 on the front and 5:23–28 on the
reverse (fol. 97).[6] Since the two leaves
that originally contained chapters 3 and 4 are lost, at first glance it appears
impossible to determine if 1 Thessalonians 2:13–16 was present in P46.
However, due to the length of the debated passage and the condition of the
fragments, a careful analysis reveals whether or not the verses were contained
in one of the missing leaves. The method of this reconstruction and analysis is
presented below.
First I selected a standard Greek text from which to reconstruct the missing
text of P46. The only viable options were the Textus Receptus and
the critical text of Nestle-Aland27. For the purpose of this study
minor variants between these texts are of little consequence, since a
difference of even a whole line of additions or omissions would not affect the
final determination of whether the whole of 1 Thessalonians 2:13–16 was present
in the original P46. I have therefore decided to use the more
commonly accepted NA27 as the standard, making the reasonable
assumption that the original text of 1 Thessalonians in P46 was
fairly similar to that edition.[7]
Second, I determined the average number of characters per line in this part of P46.[8]
By filling in gaps with NA27, I reconstructed the text of the
missing portions of the first fragment (fol. 94r and 94v),
modifying the text of NA27 to include nomina sacra regularly
used in P46 as well as known spelling variations in the MS.[9]
I then counted the number of characters reconstructed between two letters that
appear on opposite sides of the actual fragment.[10]
The letter e in the partial word umein
(1 Thess 1:1) at the bottom left corner of 94r is matched on
the opposite side by the u of the abbreviated
qu (1 Thess 2:2).[11] Between
these two letters in the reconstructed text there are 1,063 characters.[12]
Kenyon has pointed out that in P46 “the number of lines on a page
varies between 25 and 32, but tends to increase as the MS. progresses.”[13]
My personal examination revealed that toward the end of the MS the average is
actually between 29 and 32. Since I was working with close estimates anyway and
since this study could accept a margin of error as great as a whole line of
text, I safely estimated that fol. 94 had 30 lines of text per page. This
renders an average of 35.4 characters per line of text.
Third, I estimated how many lines the text of 1 Thessalonians 2:13–16 would have
occupied had it been present in the missing leaves of P46. Using NA27
as the base text and contracting all nomina sacra regularly used by the
scribe of P46, the debated text would have consisted of
approximately 522 characters. Dividing 522 by the average number of characters
per line (35.4), I concluded that 1 Thessalonians 2:13–16 would have taken up
14.75 lines of text, virtually half a page in P46.
Fourth, I examined a full-sized facsimile of the actual fragments of P46
to ascertain where both 1 Thessalonians 1:1 and 5:5 are positioned on the
leaves. Due to the nature of the extant fragments, this is relatively easy to
determine. By projecting the text of Colossians from the penultimate leaf to
the final fragmentary leaf where that epistle ends and 1 Thessalonians begins,
I determined within a one line margin of error upon which of the thirty lines
of the leaf 1 Thessalonians began. The reconstruction of fol. 94 below
demonstrates this:[14]
[top of fol. 93v]
| [1] |
wninaoqsanoichhminqurantoulogoula |
| 2 |
lhsaitomusthriontouxrudiokaidedemai |
| 3 |
inafanerwswautowsdeimelalhsai |
| 4 |
ensofiaperipateiteprostousecwton |
| 5 |
kaironecagorazomenoiologosumwn |
| 6 |
pantoteenxaritialatihrtumenoseide |
| 7 |
naipwsdeiumaseniekastwapokrines |
| 8 |
qaitakatemepantagnwriseiumintu |
| 9 |
cikosoagaphtosadelfoskaipistosdiakonos |
| 10 |
kaisundoulosenkwonepemyaprosumas |
| 11 |
eisautotoutoinagnwtetaperihmwnkaipa |
| 12 |
rakaleshtaskardiasumwnsunonhsimw |
| 13 |
twpistwkaiagaphtwadelfwosestin |
| 14 |
ecumwnpantaumingnwrisousintawde |
| 15 |
aspazetaiumasapistarxososunaixmalw |
| 16 |
tosmoukaimarkosoaneyiosbarnabape |
| 17 |
riouelabeteentolaseanelqhprosumasde |
| 18 |
xasqeautonkaiihsousolegomenosiousto |
| 19 |
soiontesekperitomhsautoimonoisun |
| 20 |
ergoieisghnbasileiantouquoitinesege |
| 21 |
nhqhsanmoiparhgoriaaspazetaiumas |
| 22 |
epafrasoecumwndoulosxruihupantote |
| 23 |
agwnizomenosuperumwnentaisproseuxais |
| 24 |
inastaqhteteleioikaipeplhroforhmenoien |
| [25] |
pantiqelhmatitouqumarturwgarautwo |
| [26] |
tiexeipolunpononuperumwnkaitwnenl |
| [27] |
aodikeiakaitwnenierapoleiaspazeta |
| [28] |
iumasloukasoiatrosoagaphtoskaidhm |
| [29] |
asaspasasqetousenlaodikeiaadelfou |
| [30] |
skainumfankaithnkatoikonauthsekkl |
| [bottom of fol. 93v] |
| [top of fol. 94r] |
| 1 |
hsiankaiotananagnwsqhparuminhepis |
| 2 |
tolhpoihsateinakaienthlaodikewnek |
| 3 |
klhsiaanagnwsqhkaithneklaodikeias |
| 4 |
inakaiumeisanagnwtekaieipatearxip |
| 5 |
pwblepethndiakonianhnparelabesenk |
| 6 |
uriwinaauthnplhroisoaspasmosthemh |
| 7 |
xeiripauloumnhmoneuetemoutwndesmw |
| 8 |
nhxarismequumwn |
| 9[15] |
|
| 10 |
|
| 11 |
|
| 12 |
|
| 13 |
pauloskaisilouanoskaitimoqeosthekklhsiaqe |
| 14 |
ssalonikewnenqwprikaikwihuxruxarisum |
| 15 |
einkaieirhnheuxaristoumentwqwpantot |
| 16 |
eperipantwnumwnmneianpoioumenoiepit |
| 17 |
wnproseuxwnhmwnadialeiptwsmnhmoneuo |
| 18 |
ntesumwntouergouthspistewskaitoukop |
| 19 |
outhsagaphskaithsupomonhsthselpidos |
| 20 |
toukuhmwnihuxruemprosqentouqukaiprs |
| 21 |
hmwneidotesadelfoihgaphmenoiupotouq |
| 22 |
uthnekloghnumwnotitoeuaggelionhmwno |
| 23 |
ukegenhqheisumasenlogwmononallakaie |
| 24 |
ndunameikaienpneumatiagiwkaienplhr |
| 25 |
oforiapollhkaqwsoidateoioiegenhqhme |
| 26 |
numindiumaskaiumeismimhtaihmwnegenh |
| 27 |
qhtekaitoukudecamenoitonlogonenqliy |
| 28 |
eipollhmetaxaraspnsagiouwstegenesqa |
| 29 |
iumastuponpasintoispisteuousinenthm |
| 30 |
akedoniakaienthaxaiaafumwngarechxht |
| [bottom of fol. 94r] |
According to this reconstruction, 1 Thessalonians begins on or about the
thirteenth line of the page (fol. 94r).
Finally, I established upon which line of the page the words of the next extant
fragment lie (fol. 97). A close examination of the fragment made this
positioning certain, as one can easily discern that the first visible character
in the fragment is at the top corner of the page.[16]
Therefore, 1 Thessalonians 1:1 begins on the thirteenth line of the recto
side of leaf 94 and the beginning of 1 Thessalonians 5:5 (pan[te"])
falls on the first line of the recto side of leaf 97.
Having established this, I could then approximate the missing pages of P46
by projecting the standard NA27 outwards from the thirteenth line of
the first page, dividing up the letters into lines consisting of 35.4
characters and onto pages of 30 lines each.[17]
The hypothetical reconstruction in the Appendix includes 1 Thessalonians
2:13–16. If the verses were actually included in the original missing leaves of
P46, then 5:5 in the reconstruction would fall near the first line
of the front of the leaf. If the verses were missing from the original pages of
P46, then the addition of these lines in the reconstruction would
cause a shift forward by approximately 14.75 lines, placing 5:5 not at the top
of the leaf, but in the middle of the page.
The result of the reconstruction was revealing. In the hypothetical text of the
missing leaves of P46, the first word of 1 Thessalonians 5:5 (
pan) fell in the center of line 27 of fol. 96v, three and
a half lines earlier than it does in the actual extant fragment (line 1 of fol.
96r). Therefore, it can be demonstrated that 1 Thessalonians 2:13–16
was almost certainly part of the original P46, even though the leaf
on which that text was originally written is lost today.
IMPLICATIONS AND CONCLUSION
Establishing that 1 Thessalonians 2:13–16 was included in the original complete
P46 places the external evidence for the reading at least as early
A.D. 200, the date of that MS. Although the text type in that papyrus has been
characterized as “free,”[18] and the
scribe regarded as a “blunderer,”[19] one
can discern no pattern of variants in the text that would suggest the scribe of
P46 was interested in anything other than preserving the MS
tradition of the exemplar.[20] Nor does
it appear that the tradition of his exemplar would be characterized as grossly
unreliable. Therefore, while I can comfortably declare with relative certainty
that 1 Thessalonians 2:13–16 was among the MS tradition in A.D. 200, it seems
reasonable to push this tradition back at least into the late second century,
or even earlier.
Although this early testimony of P46does not prove the passage in
question to be originally Pauline, Vaganay notes as a general principle: “It
would be right to be wary of a variant which does not emerge until the
fifteenth or sixteenth century, for example, and to pay more attention to a
variant in a papyrus from around AD 200.”[21]
This principle of textual criticism speaks even louder against variants that
have no Greek textual evidence, either early or late.
As it stands, the abiding theory of interpolation at 1 Thessalonians 2:13–16
depends strictly on intrinsic evidence, “the most subjective element in the
methodology of textual criticism.”[22] The
subjectivism of the evaluation of intrinsic evidence is highlighted when one
encounters the variety of opinions regarding which of the verses in 1
Thessalonians 2:13–16 are authentic and which are interpolations.[23]
Of course, disagreement among scholars does not prove any or all of the
hypotheses false, but the critic ought to tread even more cautiously when he
realizes that the “most subjective” among the elements of evidence in a problem
like 1 Thessalonians 2:13–16 is the element upon which the entire argument
depends.[24] In spite of the bold but
tenuous assertions to the contrary,[25] the
burden of proof still lies with the proponent of an interpolation hypothesis in
1 Thessalonians 2:13–16.
Nevertheless, the jury is admittedly still out. By this article I have briefly
reopened the case to admit additional evidence from the testimony of P46—a
witness heretofore silent. I remind interpolation advocates of the
precariousness of a hypothesis that rests strictly on internal evidences
against all other considerations. However, while the arguments from external
evidence have been strengthened by this study, a final verdict on the
authenticity of 1 Thessalonians 2:13–16 patiently awaits the discovery of
another even earlier MS of 1 Thessalonians, and hopefully one made out of
stronger stuff than that crumbly P46!
APPENDIX:
A RECONSTRUCTION OF THE LOST LEAVES OF P46
This reconstruction of the lost leaves of P46 highlights the
characters from the extant fragments of 1 Thessalonians in bold bracketed
characters, beginning the reconstruction with line 13 of fol. 94r.
Since I was only interested in the approximate amount of space the characters
would have taken and not in the content itself, I did not re-organized the
reconstruction to conform to the extant text as it appears in the fragments.
Also, in order to maintain a consistent average of characters per line, I have
had to divide words unnaturally.
The number on the left is the line number (1–30 lines per page). The number on
the right indicates the number of characters in that particular line, averaging
35.4 characters per line. The first two lines (13 and 14) of fol. 94r
are reconstructed as they would have appeared in the original MS and the
hypothetical reproduction itself begins on line 15.
| [middle of fol. 94r] |
| 13 |
pa[ulo"kais]ilouano"kaitimoqeo"thekklhsia |
|
| 14 |
qe[ssaloneike]wnenqwprikaikwihucrwcari" |
|
| 15 |
u[meinkaieir]hnheucaristoumentwqwpant |
|
| 16 |
oteperipantwnumwnmneianpoioumenoiep |
35 |
| 17 |
itwnproseucwnhmwnadialeiptw"mnhmone |
35 |
| 18 |
uonte"umwntouergouth"pistew"kaitouk |
35 |
| 19 |
opouth"agaph"kaith"upomonh"th"elpido" |
37 |
| 20 |
toukuhmwnihucruemprosqentouqukaipr" |
35 |
| 21 |
hmwneidote"adelfoihgaphmenoiupotouq |
35 |
| 22 |
uthnekloghnumwnotitoeuaggelionhmwno |
35 |
| 23 |
ukegenhqhei"uma"enlogwmononallakaie |
35 |
| 24 |
ndunameikaienpniagiwkaienplhroforiapo |
37 |
| 25 |
llhkaqw"oidateoioiegenhqhmenenumein |
35 |
| 26 |
diuma"kaiumei"mimhtaihmwnegenhqhtek |
35 |
| 27 |
aitoukudexamenoitonlogonenqliyeipol |
35 |
| 28 |
lhmetacara"pn"agiouwstegenesqaiuma" |
35 |
| 29 |
tuponpasintoi"pisteuousinenthmakedoni |
37 |
| 30 |
akaienthacaiaafumwngarexhchtaiologo
|
35 |
| [bottom of fol. 94r] |
| [top of fol. 94v] |
| 1 |
"toukuoumononenthmakedoniakaienthac |
35 |
| 2 |
aiaallenpantitopwhpisti"umwnhpro"to |
35 |
| 3 |
nqnexelhluqenwstemhcreianeceinhma"l |
35 |
| 4 |
aleintiautoigarperihmwnapaggellousino |
37 |
| 5 |
poianeisodonescomenpro"uma"kaipw"ep |
35 |
| 6 |
estreyatepro"tonqnapotwneidwlwndoul |
35 |
| 7 |
eueinqwzwntikaialhqinwkaianameneint |
35 |
| 8 |
onuinautouektwnouranwnonhgeirenektw |
35 |
| 9 |
nnekrwnihntonruomenonhma"ekth"orgh"th |
37 |
| 10 |
"ercomenh"autoigaroidateadelfoithne |
35 |
| 11 |
isodonhmwnthnpro"uma"otioukenhgegon |
35 |
| 12 |
enallapropaqonte"kaiubrisqente"kaqw |
35 |
| 13 |
"oidateenfilippoi"eparrhsiasameqaen |
35 |
| 14 |
twqwhmwnlalhsaipro"uma"toeuaggelionto |
37 |
| 15 |
uquenpollwagwnihgarparaklhsi"hmwnou |
35 |
| 16 |
kekplanh"oudeexakaqarsia"oudeendolw |
35 |
| 17 |
allakaqw"dedokimasmeqaupotouqupiste |
35 |
| 18 |
uqhnaitoeuaggelionoutw"laloumenoucw |
35 |
| 19 |
"anoi"areskonte"allaqwtwdokimazontita |
37 |
| 20 |
"kardia"hmwnoutegarpoteenlogwkolake |
35 |
| 21 |
ia"egenhqhmenkaqw"oidateouteenprofa |
35 |
| 22 |
seipleonexia"q"martu"outezhtounte"e |
35 |
| 23 |
xanwndoxanouteafumwnouteapallwnnuna |
35 |
| 24 |
menoienbareieinaiw"cruapostoloiallaeg |
37 |
| 25 |
enhqhmennhpioienmeswumwnw"eantrofo" |
35 |
| 26 |
qalphtaeauth"teknaoutw"omeiromenoiu |
35 |
| 27 |
mwneudokoumenmetadounaiumeinoumonon |
35 |
| 28 |
toeuaggeliontouquallakaita"eautwnyu |
35 |
| 29 |
ca"diotiagaphtoihminegenhqhtemnhmoneu |
37 |
| 30 |
etegaradelfoitonkoponhmwnkaitonmocq |
35 |
| [bottom of fol. 94v] |
| [top of fol. 95r] |
| 1 |
onnukto"kaihmera"ergazomenoipro"tom |
35 |
| 2 |
hepibarhsaitinaumwnekhruxamenei"uma |
35 |
| 3 |
"toeuaggeliontouquumei"marture"kaio |
35 |
| 4 |
q"w"osiw"kaidikaiw"kaiamemptw"umeinto |
37 |
| 5 |
i"pisteuousinegenhqhmenkaqaperoidat |
35 |
| 6 |
ew"enaekastonumwnw"pathrteknaeautou |
35 |
| 7 |
parakalounte"uma"kaiparamuqoumenoik |
35 |
| 8 |
aimarturomenoiei"toperipateinuma"ax |
35 |
| 9 |
iw"touqutoukalounto"uma"ei"thneautoub |
37 |
| 10 |
asileiankaidoxankaidiatoutokaihmei" |
35 |
| 11 |
eucaristoumentwqwadialeiptw"otipara |
35 |
| 12 |
labonte"logonakoh"parhmwntouquedexa |
35 |
| 13 |
sqeoulogonanwnallakaqw"estinalhqw"l |
35 |
| 14 |
ogonquo"kaienergeitaienumeintoi"piste |
37 |
| 15 |
uousinumei"garmimhtaiegenhqhteadelf |
35 |
| 16 |
oitwnekklhsiwntouqutwnouswnenthioud |
35 |
| 17 |
aiaencrwihuotitaautaepaqetekaiumei" |
35 |
| 18 |
upotwnidiwnsumfuletwnkaqw"kaiautoiu |
35 |
| 19 |
potwnioudaiwntwnkaitonknapokteinantwn |
37 |
| 20 |
ihnkaitou"profhta"kaihma"ekdiwxantw |
35 |
| 21 |
nkaiqwmhareskontwnkaipasinanoi"enan |
35 |
| 22 |
tiwnkwluontwnhma"toi"eqnesinlalhsai |
35 |
| 23 |
inaswqwsinei"toanaplhrwsaiautwnta"a |
35 |
| 24 |
martia"pantoteefqasendeepautou"horghe |
37 |
| 25 |
i"telo"hmei"deadelfoiaporfanisqente |
35 |
| 26 |
"afumwnpro"kaironwra"proswpwoukardi |
35 |
| 27 |
aperissoterw"espoudasamentoproswpon |
35 |
| 28 |
umwnideinenpollhepiqumiadiotihqelhs |
35 |
| 29 |
amenelqeinpro"uma"egwmenpaulo"kaiapax |
37 |
| 30 |
kaidi"kaienekoyenhma"osatana"ti"gar |
35 |
| [bottom of fol. 95r] |
| [top of fol. 95v] |
| 1 |
hmwnelpi"hcarahstefano"kauchsew"hou |
35 |
| 2 |
cikaiumei"emprosqentoukuhmwnihuenth |
35 |
| 3 |
autouparousiaumei"garestehdoxahmwnk |
35 |
| 4 |
aihcaradiomhketistegonte"eudokhsamenk |
37 |
| 5 |
ataleifqhnaienaqhnai"monoikaiepemya |
35 |
| 6 |
mentimoqeontonadelfonhmwnkaisunergo |
35 |
| 7 |
ntouquentweuaggeliwtoucruei"tosthri |
35 |
| 8 |
xaiuma"kaiparakalesaiuperth"pistew" |
35 |
| 9 |
umwntomhdenasainesqaientai"qliyesinta |
37 |
| 10 |
utai"autoigaroidateotiei"toutokeime |
35 |
| 11 |
qakaigarotepro"uma"hmenproelegomenu |
35 |
| 12 |
minotimellomenqlibesqaikaqw"kaiegen |
35 |
| 13 |
etokaioidatediatoutokagwmhketistegw |
35 |
| 14 |
nepemyaei"tognwnaithnpistinumwnmhpw"e |
37 |
| 15 |
peirasenuma"opeirazwnkaiei"kenongen |
35 |
| 16 |
htaiokopo"hmwnartideelqonto"timoqeo |
35 |
| 17 |
upro"hma"afumwnkaieuaggelisamenouhm |
35 |
| 18 |
inthnpistinkaithnagaphnumwnkaiotiec |
35 |
| 19 |
etemneianhmwnagaqhnpantoteepipoqounte |
37 |
| 20 |
"hma"ideinkaqaperkaihmei"uma"diatou |
35 |
| 21 |
topareklhqhmenadelfoiefuminepipasht |
35 |
| 22 |
hanagkhkaiqliyeihmwndiath"umwnpiste |
35 |
| 23 |
w"otinunzwmeneanumei"sthketeenkwtin |
35 |
| 24 |
agareucaristiandunameqatwqwantapodoun |
37 |
| 25 |
aiperiumwnepipashthcarahcairomendiu |
35 |
| 26 |
ma"emprosqentouquhmwnnukto"kaihmera |
35 |
| 27 |
"uperekperissoudeomenoiei"toideinum |
35 |
| 28 |
wntoproswponkaikatartisaitausterhma |
35 |
| 29 |
tath"pistew"umwnauto"deoq"kaiprhmwnka |
37 |
| 30 |
iok"hmwnih"kateuqunaithnodonhmwnpro |
35 |
| [bottom of fol. 95v] |
| [top of fol. 96r] |
| 1 |
"uma"uma"deok"pleonasaikaiperisseus |
35 |
| 2 |
aithagaphei"allhlou"kaiei"panta"kaq |
35 |
| 3 |
aperkaihmei"ei"uma"ei"tosthrixaiumw |
35 |
| 4 |
nta"kardia"amemptou"enagiwsunhemprosq |
37 |
| 5 |
entouqukaipr"hmwnenthparousiatoukuh |
35 |
| 6 |
mwnihumetapantwntwnagiwnautouamhnlo |
35 |
| 7 |
iponounadelfoierwtwmenuma"kaiparaka |
35 |
| 8 |
loumenenkwihuinakaqw"parelabeteparh |
35 |
| 9 |
mwntopw"deiuma"peripateinkaiareskeinq |
37 |
| 10 |
wkaqw"kaiperipateiteinaperisseuhtem |
35 |
| 11 |
allonoidategartina"paraggelia"edwka |
35 |
| 12 |
menumindiatoukuihutoutogarestinqelh |
35 |
| 13 |
matouquoagiasmo"umwnapecesqaiuma"ap |
35 |
| 14 |
oth"porneia"eidenaiekastonumwntoeauto |
37 |
| 15 |
uskeuo"ktasqaienagiasmwkaitimhmhenp |
35 |
| 16 |
aqeiepiqumia"kaqaperkaitaeqnhtamhei |
35 |
| 17 |
dotatonqntomhuperbaineinkaipleonekt |
35 |
| 18 |
einentwpragmatitonadelfonautoudioti |
35 |
| 19 |
ekdiko"k"peripantwntoutwnkaqw"kaiproe |
37 |
| 20 |
ipamenuminkaidiemarturameqaougareka |
35 |
| 21 |
lesenhma"oq"epiakaqarsiaallenagiasm |
35 |
| 22 |
wtoigarounoaqetwnoukanonaqeteiallat |
35 |
| 23 |
onqntonkaididontatopnaautoutoagione |
35 |
| 24 |
i"uma"perideth"filadelfia"oucreianece |
37 |
| 25 |
tegrafeinuminautoigarumei"qeodidakt |
35 |
| 26 |
oiesteei"toagapanallhlou"kaigarpoie |
35 |
| 27 |
iteautoei"panta"tou"adelfou"tou"eno |
35 |
| 28 |
lhthmakedoniaparakaloumendeuma"adel |
35 |
| 29 |
foiperisseueinmallonkaifilotimeisqaih |
37 |
| 30 |
sucazeinkaiprasseintaidiakaiergazes |
35 |
| [bottom of fol. 96r] |
| [top of fol. 96v] |
| 1 |
qaitai"idiai"cersinumwnkaqw"uminpar |
35 |
| 2 |
hggeilameninaperipathteeuschmonw"pr |
35 |
| 3 |
o"tou"exwkaimhdeno"creianechteouqel |
35 |
| 4 |
omendeuma"agnoeinadelfoiperitwnkoimwm |
37 |
| 5 |
enwninamhluphsqekaqw"kaioiloipoioim |
35 |
| 6 |
heconte"elpidaeigarpisteuomenotiih" |
35 |
| 7 |
apeqanenkaianesthoutw"kaioq"tou"koi |
35 |
| 8 |
mhqenta"diatouihuaxeisunautwtoutoga |
35 |
| 9 |
ruminlegomenenlogwkuotihmei"oizwnte"o |
37 |
| 10 |
iperileipomenoiei"thnparousiantouku |
35 |
| 11 |
oumhfqaswmentou"koimhqenta"otiauto" |
35 |
| 12 |
ok"enkeleusmatienfwnharcaggeloukaie |
35 |
| 13 |
nsalpiggiqukatabhsetaiapouranoukaio |
35 |
| 14 |
inekroiencrwanasthsontaiprwtonepeitah |
37 |
| 15 |
mei"oizwnte"oiperileipomenoiamasuna |
35 |
| 16 |
utoi"arpaghsomeqaennefelai"ei"apant |
35 |
| 17 |
hsintoukuei"aerakaioutw"pantotesunk |
35 |
| 18 |
wesomeqawsteparakaleiteallhlou"ento |
35 |
| 19 |
i"logoi"toutoi"peridetwncronwnkaitwnk |
37 |
| 20 |
airwnadelfoioucreianeceteumingrafes |
35 |
| 21 |
qaiautoigarakribw"oidateotihmerakuw |
35 |
| 22 |
"klepth"ennuktioutw"ercetaiotanlegw |
35 |
| 23 |
sineirhnhkaiasfaleiatoteaifnidio"au |
35 |
| 24 |
toi"efistataioleqro"wsperhwdinthengas |
37 |
| 25 |
triecoushkaioumhekfugwsinumei"deade |
35 |
| 26 |
lfoioukesteenskoteiinahhmerauma"w"k |
35 |
| 27 |
lepth"katalabh[pan]te"garumei"uioifwt |
35 |
| 28 |
o"estekaiuioihmera"[oukesmen]nukto"ou |
35 |
| 29 |
deskotou"araounmhkaqeu[dwmenw]"oiloipoi |
37 |
| 30 |
allagrhgorwmenkainh[fwmeno]igarkaqeud |
35 |
| [bottom of fol. 96v] |
[1] For some early scholars, the
interpolation is limited to 1 Thessalonians 2:16c (James Moffatt, An
Introduction to the Literature of the New Testament [New York: Charles
Scribner, 1911], 74; Albrecht Ritschl, Die christliche Lehre von der
Rechtfertigung und Versöhnung, 2d ed., 3 vols. [Bonn: Adolph Marcus,
1882], 2:142–144). Some thought the interpolation included 2:15–16 (Paul W.
Schmiedel, Die Briefe an die Thessalonicher und an die Korinther, HKNT 2
[Freiburg: Mohr, 1891], 17). Others believed the addition extended from 2:14–16
(S. G. F. Brandon, The Fall of Jerusalem and the Christian Church: A Study of
the Effects of the Jewish Overthrow of A.D. 70 on Christianity [London:
SPCK, 1957], 92–93; Heinrich Holtzmann, Praktische Erklärung des I.
Thessalonicherbriefes [Tübingen: Mohr, 1911], 74–79; Burton L. Mack, Who
Wrote the New Testament? The Making of the Christian Myth [San
Francisco: HarperSanFrancisco, 1995], 113). Still others extend the
interpolation to include the whole of 2:13–16 (Helmut Koester, Introduction to
the New Testament, vol. 2, History and Literature of Early Christianity,
2d ed. [New York: De Gruyter, 2000], 119; Birger A. Pearson, “1 Thessalonians
2:13–16: A Deutero-Pauline Interpolation,” HTR 64 [1971]: 70-94; Daryl
Schmidt, “1 Thess. 2:13–16: Linguistic Evidence for an Interpolation,” JBL
102 [1983]: 269–79). Also see Hendrikus Boers, “The Form-Critical Study of
Paul’s Letters: I Thessalonians as a Case Study,” NTS 22 (1976): 140–58.
One writer even regards all of 1 Thessalonians 2 as a post-Pauline addition
(Alfred F. Loisy, Remarques sur la litérature épistolaire du Nouveau Testament
[Paris: Nourry, 1935], 85–87).
[2] The most problematic phrase
in 2:16c (e[fqasen de; ejp j aujtou;" hJ ojrgh; eij" tevlo")
is found in all extant Greek MSS and missing only in a few individual Latin MSS
(see n. in NA27). Yet even these latter Latin omissions may have
themselves been critical emendations attempting to solve a problem in a text
believed by copyists to have been written prior to the destruction of the
temple in A.D. 70, just as critical scholars today have deemed the phrase an
interpolation for similar reasons.
[3] Pearson, “1 Thessalonians
2:13–16,” 81.
[4] Bruce M. Metzger, A Textual Commentary
on the Greek New Testament (2d ed.; Stuttgart: Deutsche
Bibelgesellschaft, 1994), 452. Metzger suggests the variant at Romans 5:1 could
have actually originated at the pen of Tertius when he confused the
like-sounding e[cwmen for e[comen.
This error would have been corrected by Paul or Tertius, but future copyists of
the MS would not have known which version was original. The result would be a
difficult variant in which the external evidence is strong for both. If this
reconstruction seems possible, how much more ought we expect a hypothetical
original version of 1 Thessalonians without 2:13–16 to survive in the MS
tradition, notwithstanding the scribal tendency to prefer the fuller text.
[5] This article will use standard
abbreviations for citing pages and fragments of P46. The
abbreviation fol. (folio, “leaf”) indicates the single leaf of a
manuscript. Each leaf (front and back) is numbered, and folio numbers are
assigned even to missing pages. Each leaf has a front, right-hand side (recto,
abbreviated r) and a back, left-hand side (verso, abbreviated v).
Thus, the citation “fol. 94v” refers to the back of folio 94.
[6] Although I have thoroughly examined
photograph reproductions of P46 throughout the course of this study,
the reader is referred to Barbara Aland and Kurt Aland, The Text of the New
Testament, 2d ed., trans. E. F. Rhodes (Grand Rapids: Eerdmans, 1989),
99, for a general description of the MS and its contents.
[7] Although the Textus Receptus may be
helpful as a collating standard, it is more likely that P46, with
its Alexandrian affinities, would have had a profile closer to NA27 than
the Byzantine text represented in the TR (see J. H. Greenlee, Introduction to
New Testament Textual Criticism, rev. ed. [Peabody, MA: Hendrickson,
1995], 118; Bruce M. Metzger, The Text of the New Testament: Its Transmission,
Corruption, and Restoration, 3d enl. ed. [New York: Oxford University
Press, 1992], 38).
[8] It cannot, of course, be assumed that
the scribe used the same size characters consistently in every part of the MS.
In fact, an examination of P46 reveals the opposite). Kenyon noted,
“The length of the line . . . tends to become greater in the latter part of the
MS” (Frederic G. Kenyon, ed., The Chester Beatty Biblical Papyri: Descriptions
and Texts of Twelve Manuscripts on Papyrus of the Greek Bible; Fascicules III
Supplement, Pauline Epistles: Text [London: Walker, 1936], ix).
Therefore, an average number of characters per line obtained from 1
Thessalonians itself or the end of Colossians will be more accurate than an
average from an earlier part of the MS.
[9] Nomina sacra in P46 relevant
to our examination of 1 Thessalonians include the standard abbreviations for
qeo;", ku;rio", jIhsou''", Cristo;", uiJo;", path;r, and
pneu'ma (Kenyon, Chester Beatty Papyri, xiii–xiv; cf.
Metzger, Text of the New Testament, 13–14).
[10] Kenyon noted, “In general the
odd-numbered pages (the lines of which run towards the inner margin) have
shorter lines than the even-numbered pages, so as to keep clear of the binding
center” (Kenyon, Chester Beatty Papyri, ix). This consideration need not
be factored into our calculation of the average characters per line since our
sampling consists of roughly half a page from the recto and half from
the verso sides of the leaf fragment, thus automatically rendering an
approximate average.
[11]My method in determining this was
rather crude, but effective. I copied and pasted together the two sides of the
MS from Kenyon’s plates then simply pushed a pin through the first whole letter
on the bottom of the fragment to see through which letter on the opposite side
the pin passed. (I would strongly discourage you from repeating this method on
the real P46 or even a quality facsimile.)
[12] This is naturally an estimate since
there is no way to estimate how many variants existed in the missing text of
fol. 94. However, this seems to be the most objective standard for generating
the closest possible numbers with which to work.
[13] Kenyon, Chester Beatty Papyri,
ix.
[14] The bracketed line numbers indicate
that the text is either partially or entirely corrupted in the actual MS.
[15] There is a space of approximately
1.25 inches between the end of Colossians and the first line of 1 Thessalonians
(not counting the title, which is not included here). This equals a space of
four lines.
[16] Ironically, had there been one more
fraction of an inch missing from the top of this fragment, it would have been
impossible to determine that the text began at the top of the leaf.
[17] To achieve an average of 35.4
characters per line in the reconstruction, and to keep the reconstruction as
precise as possible, I broke the characters into sets of four lines of 35
characters followed by one line of 37 characters. Since words are broken at
unnatural places to achieve this average, I removed all spaces between words in
the lines of text to avoid confusion.
[18] Aland and Aland, Text of the New
Testament, 99.
[19] See Günther Zuntz, The Text of the
Epistles: A Disquisition upon the Corpus Paulinum (London: British
Academy, 1953), 212–13.
[20] The MS is not characterized by wild
or creative variants and singular readings. Although it has a relatively high
number of omissions, most of these are accidental (James R. Royse, “Scribal
Tendencies in the Transmission of the Text of the New Testament,” in The Text of
the New Testament in Contemporary Research: Essays on the Status
Quaestionis, ed. Bart D. Ehrman and Michael W. Holmes, SD 46 [Grand Rapids:
Eerdmans, 1995], 246).
[21] Léon B. Vaganay, An Introduction to
New Testament Textual Criticism, 2d ed., trans. Jenny
Read-Heimerdinger, rev. by Christian-Bernard Amphoux (Cambridge: Cambridge
University Press, 1991), 63.
[22] Gordon D. Fee, “Textual Criticism in
the New Testament,” in Studies in the Theory and Method of New Testament Textual
Criticism, ed. I. A. Sparks, SD 45 (Grand Rapids: Eerdmans, 1993), 14.
[24] All other internal evidence
considered, perhaps the most obvious problem which seems to be unconvincing to
interpolation theorists is this: if 1 Thessalonians 2:13–16 is a post-70
interpolation, the interpolator made an incredible blunder at 16c which neither
he nor subsequent copyists challenged or corrected. In making the judgment of
the Jews an event of the past (e[fqasen de; ejp j aujtou;" hJ
ojrgh; eij" tevlo"), the alleged editor revealed to both his
contemporary and prospective readers that the passage was not, in fact,
Pauline. It seems reasonable that editors who would like their readers to
believe their new passages to be authentic would take the care needed to make
such passages believable. To do this, the supposed editor of 1 Thessalonians 2
could have used a future form instead of an aorist, making it appear that the
judgment on the Jews in 2:16 was prophecy from Paul’s perspective, not history.
[25] See William O. Walker, Jr., “The
Burden of Proof in Identifying Interpolations in the Pauline Letters,” NTS
33 (1987): 610–618.